Last Updated: August 21, 2017

Championnats / Championships

Les championnats DPSL aura lieu par division. / The DPSL championships will held by division.

Chaque association enverra une équipe par division pour participer aux championnats. / Each Association will send one team per division to participate in the championships.

Pour 2017, les séries éliminatoires auront lieu comme suit / For 2017, the play-offs will be hosted as follows :

Atome / Atom : St-Laurent
Moustique / Mosquito : Pierrefonds
Pee-Wee : DDO

Horaires/Schedules - 2017 : Cliquez ici! / Click here!

Procédures / Procedures

Règlements / Rules :
Les règlements utilisés pendant la saison régulière s'appliqueront pendant les championnats, à l'exception des modifications ci-dessous.
/ The rules used during the regular season will apply during the championships, except as modified below.

Format  / Genre de compétition :
Pour les championnats, le format utilisé sera un tournoi à la ronde. Les équipes gagnantes au Championnat régional ne participeront pas aux championnats.
/ The format for the championships will be round-robin. Teams winning the Regional Championships will not participate in the championships.

Horaires / Schedules :
Les associations organisatrices seront en charge de la planification et devront s’assurer que toutes les parties doivent se jouer dans leur parcs. Les horaires définitves seront publiées avant le 1er août. Les championnats commenceront vers la fin d'août. / The Host associations will be in charge of scheduling and all games will be played in their parks. Final schedules will be released by August 1st. The championships will start towards the end of August.

Équipes receveuses / Home Teams :
On déterminera l’équipe-receveuse par un tirage au sort 30 minutes avant l’heure prévue de chacune des parties à l'exception du match de championnat où l'équipe receveuse sera l'équipe qui a gagné le
tournoi à la ronde. Les arbitres pour les matchs du championnat ne doivent pas être des associations participant à ces matchs. / The Home team will be decided by coin flip at home plate not earlier than 30 minutes before the game is scheduled to start, with the exception of the Championship game when the Home team will be the team that won the round-robin. Umpires for Championship games must not be from the associations participating in those games.

Délais de match / Time Limits :
Les règles de la piété de BQ et les délais appliqués lors de la saison régulière s'appliqueront, sauf dans le match de championnat où le nombre maximum de manches doit être joué. / The BQ Mercy rules and regular season time limits will apply, except in the Championship game where the maximum number of innings must be played.

Bris d'égalité / Tie-breaking
Dans un cas d’égalité entre les équipes après le tournoi à la ronde, la procédure suivante sera utilisée pour déterminer quelle équipe sera placée plus haut dans le rang:
1. L’équipe avec la meilleure fiche dans la(les) partie(s) entre les équipes à égalité au
tournoi à la ronde;
2. Si l’égalité persiste, l'équipe avec le différentiel de points plus élevé (c.à-d. les « points marqués » moins les « points accordés »);
3. Si l’égalité persiste, l’équipe qui a accordé le moins de points;
4. Si l’égalité persiste, l’équipe qui a marqué le plus de points./
If teams are tied after the round-robin, the following procedure will be used to determine the higher placed team:
1. The team with the best record in game(s) between the tied teams at the round-robin;
2. If the tie persists, the team with the higher point differential (i.e. “points for” minus “points against”);
3. If the tie persists, the team with the lower “points against”;
4. If the tie persists, the team with the higher “points for”.

Reservist:
Un reservist peut jouer pour plus qu'une équipe. / A reservist can play for more than one team.

Lancer / Pitching :
La règle de BQ pour les tournois et les championnats seront applicables (c.-à-d. le nombre de lancers). / BQ rules for Tournaments and Championships will apply (i.e. Pitch Count).

Suspension :
Les suspensions doivent être déclarées avant le début des séries éliminatoires. / Suspensions must be declared before the start of the play-offs.

Discipline :
Les associations organisatrices seront responsable de la discipline pour conduite pendant les séries éliminatoires tant que les équipes ou les personnes en question continuent de participer dans ces séries éliminatoires. / The Host associations will be in charge of discipline for conduct during the play-offs and while the teams or individuals in question are still participating in the those play-offs.

Médaillons / Medallions :
Les champions et les finalistes rece
vront des médaillons. Les associations devraient acheter 17 médaillons. / The champions and the finalists will receive medallions. The associations should purchase 17 medallions.

Identification des joueurs / Player Identification :
Les équipes devront fournir une copie officielle de leur cahier LSL au coordonnateur des séries éliminatoires de l'association organisatrice. / Teams must provide the Host association's play-offs coordinator with an official copy of their LSL "cahier".