Last Updated: April 24, 2017

Séries éliminatoires / Play-offs

Les championnats des séries éliminatoires aura lieu par division. / The play-off championships will held by division.

Pour 2016
, les séries éliminatoires auront lieu comme suit / For 2016, the play-offs will be hosted as follows :


Les divisions du sud:
Atome / Atom = Verdun

Les divisions du nord:
Atome / Atom = Pierrefonds
Moustique / Mosquito = St-Laurent
Pee-Wee = DDO

Atome B - Horaire 2016

Division du nord DÉFINITIF/FINAL : Cliquez ici! / Click here!

Division du sud DÉFINITIF/FINAL : Cliquez ici! / Click here!

Moustique B - Horaire 2016

Division du nord DÉFINITIF/FINAL : Cliquez ici! / Click here!

Division du sud : annulée

Pee-Wee B - Horaire 2016

Division du nord DÉFINITIF/FINAL : Cliquez ici! / Click here!

Procédures / Procedures

Règlements / Rules :
Les règlements utilisés pendant la saison régulière s'appliqueront pendant les séries éliminatoires, à l'exception des modifications ci-dessous.
/ The rules used during the regular season will apply during the play-offs, except as modified below.

Format  / Genre de compétition :
Pour les séries éliminatoires, si le nombre d’équipes le justifie, le format utilisé sera le double élimination, sinon,on jouera un tournoi à la ronde. Les équipes gagnantes au Championnat régional ne participeront pas aux séries éliminatoires de la ligue.
/ The play-off format will be double-elimination, if numbers warrant, otherwise it will be round robin. Teams winning the Regional Championships will not participate in the League Play-offs.

Classements et laissez-passer / Seedings and Byes:
L'horaire pour les séries éliminatoires sera basé sur le classement à la fin de la saison (les pointages de la saison régulière doivent être saisis le vendredi avant la fin des championnats régionaux des équipes B afin d'être pris en considération). 
Les parties initialement prévues avant le premier lundi en août, mais qui ne seront pas remises à la fin de la saison seront considérées comme des défaites pour les deux équipes. Si le format de séries éliminatoires demande un laissez-passer, il sera accordé à l'équipe ayant joué le plus de parties (un tirage au sort sera utilisé comme bris d'égalité, le cas échéant). / Seedings will be based on the standings at the end of the season (the regular season scores must be entered by the Friday before the end of the B Team Regional Championships, in order to be taken into consideration).Games originally scheduled before the first Monday in August but which remain unplayed at the end of the season will be considered losses for both teams. If the play-off format calls for a bye, it will be awarded to the team having played the most games (a draw will be used as a tie-breaker, if need be).

Bris d'égalité / Tie-breaking
Dans un cas d’égalité entre les équipes dans le classement à la fin de la saison, la procédure suivante sera utilisée pour déterminer quelle équipe sera placée plus haut dans le rang:
1. L’équipe avec la meilleure fiche dans la(les) partie(s) entre les équipes à égalité;
2. Si l’égalité persiste, l'équipe avec le différentiel de points plus élevé (c.à-d. les « points marqués » moins les « points accordés »);
3. Si l’égalité persiste, l’équipe qui a accordé le moins de points;
4. Si l’égalité persiste, l’équipe qui a marqué le plus de points./
If teams are tied in the standing at the end of the season, the following procedure will be used to determine the higher placed team:
1. The team with the best record in game(s) between the tied teams;
2. If the tie persists, the team with the higher point differential (i.e. “points for” minus “points against”);
3. If the tie persists, the team with the lower “points against”;
4. If the tie persists, the team with the higher “points for”.

Horaires / Schedules :
Les associations organisatrices seront en charge de la planification et devront s’assurer que toutes les parties doivent se jouer dans cette association jusqu’à lafin des séries. Les ébauches des horaires seront publiées avant le 1er août et les horaires définitifs seront publiés le jour de la fin des championnats régionaux (et les équipes gagnantes du Championnat régional ne participeront pas aux séries éliminatoires de la ligue). Les séries éliminatoires 2016 ne commenceront pas plus tôt que le 23 août et le 26 août maximum. / The Host associations will be in charge of scheduling and all games will be played in their parks. Draft schedules will be released by August 1st and final schedules will be released the day the Regional Championships end (and teams winning the Regional Championships will not participate in the League Play-offs). The 2016 play-offs will not start earlier than 23 August and no later than 26 August.

Équipes receveuses / Home Teams :
On déterminera l’équipe-receveuse par un tirage au sort 30 minutes avant l’heure prévue de chacune des parties à l'exception des matchs de championnat où les équipes receveuses, dans le premier match, seront les équipes venant de la section
gagnante. Les autres équipes seront les formations receveuses dans le deuxième match, le cas échéant. Les arbitres pour les matchs du championnat ne doivent pas être des associations participant à ces matchs de championnat. / The Home team will be decided by coin flip at home plate not earlier than 30 minutes before the game is scheduled to start, with the exception of the Championship games when the Home teams, in the first game, will be the teams coming from the Winners bracket. The other teams will be the Home teams in the second game, if any. Umpires for Championship games must not be from the associations participating in those championship games.

Délais de match / Time Limits :
La règle de la piété de BQ et la « règle de la piété dans la manche ouverte » du LSL s'appliqueront. Les délais appliqués lors de la saison régulière seront suivis, sauf dans les matchs de championnat où le nombre maximum de manches régulières doit être joué. / The BQ Mercy rule and the LSL "Mercy in An Open Innining" will apply. Regular season time limits apply, except in the Championship games where the maximum number of regular innings must be played.

Reservist:
Un reservist ne peut pas jouer pour plus qu'une équipe. / A reservist cannot play for more than one team.

Lancer / Pitching :
La règle de BQ pour les tournois et les championnats seront applicables (c.-à-d. le nombre de lancers). / BQ rules for Tournaments and Championships will apply (i.e. Pitch Count).

Suspension :
Les suspensions doivent être déclarées avant le début des séries éliminatoires. / Suspensions must be declared before the start of the play-offs.

Discipline :
Les associations organisatrices seront responsable de la discipline pour conduite pendant les séries éliminatoires tant que les équipes ou les personnes en question continuent de participer dans ces séries éliminatoires. / The Host associations will be in charge of discipline for conduct during the play-offs and while the teams or individuals in question are still participating in the those play-offs.

Médaillons / Medallions :
Les champions et les finalistes rece
vront des médaillons (dans le cas d'un format à double élimination). Si un tournoi à la ronde est utilisé, les champions, les finalistes et les équipes de la troisième place recevront un médaillon. Les associations devraient acheter 17 médaillons. / The champions and the finalists will receive medallions (in the event of a double-elimination format). If a round-robin format is used, the champions, finalists and third-place teams will receive medallions. The associations should purchase 17 medallions.

Identification des joueurs / Player Identification :
Les équipes devront fournir une copie officielle de leur cahier LSL au coordonnateur des séries éliminatoires de l'association organisatrice. / Teams must provide the Host association's play-offs coordinator with an official copy of their LSL "cahier".

p1-s-p