Last Updated: July 23, 2017

Baseball Québec, Au service de la jeunesse - Mission

Créer les conditions idéales pour la pratique du baseball et l’acquisition de saines habitudes de vie par le moyen de programmes qui encouragent la participation active, le plaisir de jouer et aussi le développement de l’excellence. / To create ideal conditions for the practice of baseball and the acquisition of a healthy lifestyle through programs that encourage active participation, having fun while playing and development of excellence.

La participation dans DPSL - Participation in DPSL

Les équipes Atome, Moustique et Pee-Wee " B " de DDO, Pierrefonds et St-Laurent (dans les Divisions du nord) participent dans cette ligue, qui utilise ce site pour ses horaires, classements et, si les équipes le souhaitent, les statistiques des joueurs! D'autres associations sont invités à utiliser ce site pour leurs ligues d'été. Les associations intéressées à présenter des équipes pour participer à cette ligue doivent se conformer à la règle de BQ Section C - DES DIVISIONS ET DES CLASSEMENTS, en particulier sur la formation des équipes A. / The Atom, Mosquito and Pee-Wee B teams of DDO, Pierrefonds and St-Laurent  (in the "Divisions du nord") particpate in this league, which uses this site for its schedules, standings and, if teams wish, player stats! Other associations are invited to use this site for their summer leagues as well. Associations interested in submitting teams for participation in this league must adhere to BQ Rule Section C concerning DIVISIONS AND CLASSIFICATIONS, particularly respecting the creation of A teams.

Rallye-cap

DDO, Pierrefonds et St-Laurent créeront une division Rallye-cap pour 2016. Les équipes de cette division joueront au maximum 8 matchs en juillet et août et aucune statistique ne sera conservée. L’horaire  sera établi en juin. / DDO, Pierrefonds and St-Laurent will create a Rallye-cap division for 2016. The teams in this division will play a maximum of  8 games in July and August and no stats will be kept. The schedule will be prepared in June.

LES HORAIRES!

Il est suggéré de ne pas imprimer les horaires car ils peuvent changer sans préavis. Consultez souvent les horaires sur le site pour vous éviter bien des surprises. Les horaires sur ce site sont les seuls horaires officiels. / It is suggested that you do not print the schedules because they are subject to change without notice. Simply often consult the schedules on this site in order to avoid surprises.The schedules on this site are the only official schedules.

Match à reporter à cause de la mauvaise température / Postponing Game due to Bad Weather

L'équipe locale doit aviser l'équipe visiteuse par téléphone, texto ou courriel, au plus tard 17 h pour les parties les soirs de semaine ou 2 heures avant l’heure prévue des parties les fins de semaine. / The local team must advise the visiting team by phone, text or email, by 17:00 for weeknight games and 2 hours before weekend games.

Pointage / Scores

Les équipes locales doivent envoyer les pointages finaux des matchs par courriel à leurs associations d'origine après le match. Chaque association aura la responsabilité d’entrer les pointages sur le site dans 24 heures. N’oubliez pas aussi d’aviser vos associations si un match n'a pas été joué et la raison, au plus tard le jour du match. / Home teams must send an email with the game scores to their home associations after the game. Each association is responsible for inputting the scores on this site within 24 hours. Also, remember to advise your associations if a game is not played and the reason, at the latest the day of the game.

Changement d'horaire - Rescheduling

Chaque association est responsable pour les horaires des matchs locaux. Toute demande de changement doit être approuvée par les deux équipes du match en question et la demande doit être envoyée à l'association de l'équipe locale. Les horaires sur ce site sont les seuls horaires officiels. Dernière journée pour jouer vos matchs : 20 aôut 2017 / Each association is responsible for their local schedules. Any change request must be approved by the both teams of the game in question and the request must be sent to the association of the home team. The schedules on this site are the only official schedules. Last day to play your games : 20 Aug. 2017

Procédure pour partie suspendue / Procedure for Suspended Games

Les matchs suspendus continuent à partir du point qu'elles ont été suspendus. Les joueurs absents sont rayés de l'ordre des frappeurs sans pénalité à l'équipe et les nouveaux joueurs sont placés à la fin de l'ordre des frappeurs. Le temps écoulé avant que le jeu a été suspendu n'est pas prise en considération. Cette procédure est la même utilisée par la ligue du Lac St-Louis. Même procédure que cell de la ligue du Lac St-Louis. / Suspended games continue from the point that they were suspended. Absent players are striken from the batting order with no penalty to the team and new players are placed at the bottom of the batting order. The time expired before the game was suspended is not taken into account. This is the same procedure as that used by the Lac St-Louis league.

Coordonnées des entraineurs et gérantes

Les coordonnées des entraineur(e)s et gérantes se trouvent dans la page Divisions. Cliquez sur leurs noms pour leur envoyer un courriel / The contact info of the coaches and managers can be found on the Divisions page. Click on their names to send them an email.

Statistiques des joueurs

Les équipes qui voudraient garder des statistiques de leurs joueurs sur ce site devront contacter leurs associations pour obtenir un nom d'usager et un mot de passe. / Teams wishing to maintain their players' stats on this site should contact their associations to obtain a username and password.

Séries éliminatoires 2017 Play-offs

Les séries éliminatoires commenceront après le 21 août. Les horaires seront affichés sur la page Séries éliminatoires / The Play-offs will start after 21 August. The schedules will be posted on the Play-offs page.

Discipline pendant la saison régulière / Discipline during the Regular Season

Les associations sont responsable de la discipline pour conduite pendant la saison régulière de leurs équipes. / Association are in charge of discipline for conduct during the regular season of their teams.

Résolution de différends / Dispute Resolution

Nous encourageons les entraîneur(e)s à travailler ensemble afin de résoudre les problèmes. Ils devraient éviter de demander à leurs associations d'intervenir à leur nom. Toute question d'interprétation des procédures de DSPL sera résolue par un vote majoritaire des liaisons d'association suivantes : Orit Sheck (DDO), Shan Dellah (Pierrefonds) et Theo Michael (St-Laurent). / We encourage coaches to work with each other in order to resolve issues. They should avoid asking their associations to intervene on their behalf. Any question of interpretation of DSPL procedures will be resolved by majority vote of the following association liaisons: Orit Sheck (DDO), Shan Dellah (Pierrefonds) and Theo Michael (St-Laurent).

Atome B (du nord) - séries éliminatoires 2016

Félicitations aux Angels de St-Laurent qui ont gagné les séries éliminatoires Atome B!

Moustique B (du nord) - séries éliminatoires 2016

Félicitations aux Red Sox de Pierrefonds qui ont gagné les séries éliminatoires Moustique B!

Pee-Wee B (du nord) - séries éliminatoires 2016

Félicitations aux Red Sox de Pierrefonds qui ont gagné les séries éliminatoires Pee-wee B!