Tigers - Frequently Asked Questions / Foire aux questions


Who is allowed to tryout for the Tigers? / Qui est autorisé à faire un essai pour joindre les Tigers?

Any player from the following associations can come tryout for the Tigers AA teams: Dollard, Intercommunauté, Kahnawake, Lachine, Lakeshore, LaSalle, N.D.G., Pierrefonds, Presqu’Île, Rigaud, Soulanges, St-Laurent, St-Lazare, Suroit, Valleyfield, Verdun, West-Island. The Tigers field teams at the 11U, 13U, 15U, 18U and Junior levels.

 

Tout joueur des associations suivantes peut venir faire un essai pour les équipes AA des Tigers: Dollard, Intercommunauté, Kahnawake, Lachine, Lakeshore, LaSalle, N.D.G., Pierrefonds, Presqu’Île, Rigaud, Soulanges, St-Laurent, St-Lazare, Suroit, Valleyfield, Verdun, West-Island. Les Tigers ont des équipes aux niveaux 11U, 13U, 15U, 18U et Junior.

 

What’s involved in a AA season? / Qu’est-ce qu’une saison AA implique?

The Tigers start tryouts in March and teams are selected in late April. The regular season runs from early May until early August. From early August to end of August are the playoffs, followed by the Provincial Championships. Coaches are committed to helping players develop and will often add tournament play as well.

 

Les Tigers commencent leurs essais en mars et les équipes sont choisies vers la fin d’avril. La saison régulière s’étend du début mai au début d’août. Du début jusqu’à la fin d’août, se jouent les éliminatoires, suivies par les Championnats provinciaux. Les entraîneurs s’engagent à aider les joueurs à leur développement et ajouteront souvent du jeu en tournoi.

 

Why does it cost more to play Tigers? / Pourquoi cela coûte plus cher pour jouer avec les Tigers?

The AA fee is higher than regular A or B ball but there are a lot of added benefits. You play more games and therefore pay more for umpires and scorekeepers. There are quality uniforms and apparel for each player. There is a well-organized and structured league with a high level of competition. There are entry fees for any tournaments that a team choses to participate in during the season.

 

Les frais pour le AA sont plus élevés que la norme pour le A et B mais il y a plusieurs bénéfices ajoutés. Vous jouez plus de parties donc il en coûte plus cher pour les arbitres et les marqueurs. On retrouve des uniformes et de l’équipement de qualité pour chacun des joueurs. Il y a une ligue bien organisée et structurée avec un haut niveau de compétition. Il y a des frais d’inscription pour tout tournoi dans lequel l’équipe choisit de participer durant la saison.

Why is there a fee to tryout for the Tigers? / Pourquoi il y a des frais pour la période d’essai?
The fees collected during the tryout process go to pay for: gym rentals, to hire independent technical directors who run tryouts at certain levels and all equipment used during the tryout process. Any surplus is put in to the general budget and used to reduce summer registration fees.

Les frais perçus au cours du processus d'essai servent à financer: la location des gymnases, l'embauche de directeurs techniques indépendants qui organisent les essais à certains niveaux et tout l'équipement utilisé durant le processus d'essai. Tout excédent est transféré au budget général et utilisé pour réduire les frais d'inscription.

 

How do the Tigers select their teams? / Comment les Tigers choisissent-ils leurs équipes?

The Tigers hold both indoor and outdoor tryouts to evaluate players. There are multiple individuals (Evaluators, Convenors and Coaches) that rate and evaluate each player. At 11U, 13U, 15U and 18U, a draft takes place to divide the selected players and ensure the teams are balanced. No process is perfect so we continue to refine and improve our process every year so that previous errors are not repeated. Our goal is to have equally balanced teams.

 

Les Tigers tiennent des essais autant à l’intérieur qu’à l’extérieur afin d’évaluer les joueurs. Il y a plusieurs individus (evaluateurs, gouverneurs et entraîneurs) qui évaluent les joueurs. Aux niveaux 11U, 13U, 15U et 18U, un repêchage prend place afin de diviser les joueurs sélectionnés et s’assurer que les équipes sont bien balancées. Aucun procédé n’est parfait alors nous continuons de raffiner et améliorer ce procédé chaque année, afin que les erreurs du passé ne se répètent pas. Notre objectif est d’obtenir des équipes les plus égales possible.

 

Are certain players guaranteed a spot in AA? / Est-ce que certains joueurs ont une place garantie dans le AA?

Every year the Tigers hold open tryouts to find the top players in that given season. The Tigers want the best players and no one is guaranteed a spot on any team. Many players play AA in one season but not the next. Others jump up from the A level or even B level to play AA. Different kids develop at different rates. The best 13U player is not necessarily the best 18U player (and vice-versa).

 

Chaque année les Tigers tiennent des essais ouverts afin de dénicher les meilleurs joueurs de la saison. Les Tigers veulent les meilleurs joueurs et donc personne n’a une place garantie sur quelque équipe que ce soit. Plusieurs joueurs jouent le AA lors d’une saison mais pas dans la suivante. D’autres font le bond du niveau A et même du niveau B pour jouer dans le AA. Les enfants sont uniques et se développent de façon différente. Le meilleur joueur 13U n’est pas nécessairement le meilleur joueur 18U (et vice-versa).

 

Is there a lot of travelling in AA baseball? / Y-a-t-il beaucoup de déplacements dans le baseball AA?

All of your practices and home games are played within Lac St. Louis. Also, with multiple Tigers teams, some “road” games are within the Lac St. Louis region. There are road games in Laval, Montreal, Laurentides, Lanaudiere and Gatineau/Ottawa (Bantam and higher). This is only a minority of your games and many of them are during the weekend. Tournaments can add travelling, depending on the location of the event.

 

Toutes nos pratiques et parties à domicile sont jouées dans la région du Lac St-Louis. Aussi, avec plusieurs équipes Tigers, quelques-unes des parties visiteurs se situent aussi dans la région du Lac St. Louis. Il y a quelques parties demandant des déplacements soient à Laval, Montréal, Laurentides, Lanaudière et Gatineau/Ottawa (Bantam et plus haut). Mais il s’agit seulement d’une minorité des parties et plusieurs se tiennent les fins de semaine.

 

So AA baseball is only about league play? / Alors le baseball AA ne se réduit qu’à du jeu de ligue?

While the AA league (known as the LBICM) is one of the top leagues in the country, this isn’t the only place Tigers players get to play. Tigers do participate in tournaments whether within Quebec, Ontario or the US. Players get to experience top local competition and elite travel competition. As well, there are Provincial Championships, Jeux de Quebec and Nationals Championships!

 

Si la ligue AA (connue sous le nom de LBICM) est l’une des meilleures ligues du pays, ce n’est pas le seul endroit où les joueurs des Tigers ont le loisir de jouer. Les Tigers participent à des tournois au Québec, en Ontario ou aux États-Unis. Les joueurs ont l’occasion de jouer contre la meilleure compétition locale et l’élite en compétition à l’extérieur. Également, il y a les Championnats provinciaux, les Jeux du Québec et les Championnats Nationaux!

 

Will my child only be a bench player if they make the Tigers? / Est-ce que mon enfant ne fera que réchauffer le banc s’il est accepté chez les Tigers?

Every player is guaranteed playing time. The Tigers policy states every player must play 75% of the innings they are present during the regular season and 50% of the innings during the playoffs. The Tigers want every kid to “Play Ball”

 

Nous garantissons du temps de jeu à chaque joueur. La politique des Tigers déclare chaque joueur doit jouer un minimum de 75% des manches qu'ils sont présent pendant la saison régulier et 50% des manches pendant les éliminatoires. Les Tigers veulent que tous les enfants “Play Ball”

 

Will my child only play in the outfield if they make the Tigers? / Est-ce que mon enfant sera réduit à jouer dans le champ extérieur s’il est accepté chez les Tigers?

Some players may spend the majority of their playing time in the outfield, however this is not a negative. In AA baseball, there are no positions where you can hide players. Playing in the outfield is no longer about “picking dandelions”. Outfielders can be busier than infielders in some games. Playing the outfield properly in AA requires as much skill as any other position. Outfielders are one piece of the puzzle to the overall success of a team. Coaches place each player in positions where they can excel. Would you say that Tim Raines, Andre Dawson, Moises Alou, Larry Walker and Vladimir Guerrero were hiding in the outfield?

 

Quelques joueurs peuvent passer la majorité de leur temps de jeu dans le champ extérieur, toutefois, ceci n’est pas négatif en soi. Dans le baseball AA,  il n’existe pas de positions où vous pouvez cacher des joueurs. Jouer dans le champ extérieur n’est désormais plus synonyme de “cueillir des pissenlits”. Les voltigeurs peuvent être plus occupés que les joueurs d’avant-champ lors de certaines parties. Bien jouer dans le champ extérieur AA demande autant de compétences que toute autre position. Les voltigeurs sont une pièce du casse-tête dans le succès global de l’équipe. Les entraîneurs placent chacun des joueurs à des positions où ils peuvent exceller. Pourriez-vous dire que Tim Raines, Andre Dawson, Moises Alou, Larry Walker et Vladimir Guerrero se cachaient dans le champ extérieur?

 

Will my child develop playing Tigers? / Est-ce que mon enfant s’améliorera en jouant avec les Tigers?

The Tigers have a dedicated technical plan, that's primary focus is on player development. Coaches must all meet Baseball Quebec coaching certification requirements.

 

Les Tigers ont un plan technique avec l’objectif principal du développement des joueurs. Les entraîneurs doivent tous répondre aux exigences de certification de Baseball Québec.

 

What do I do to register? / Que dois-je faire pour m’enregistrer?

Players should always register with their local association. Players should register online for the Tigers tryouts.

 

Les joueurs devraient toujours s’enregistrer auprès de leur association locale. Les joueurs devront s'inscrire en ligne pour les camps d'essai des Tigers.

List of all the parks in the Lac St-Louis Region / La liste des terrains de baseball de la Région du Lac St-LouisPark Directions / Directions Routieres